Interjú
Robert Pattinsonnal:
Ismerted
már Don DeLillo könyvét?
Nem.
Olvastam viszont már más műveit, a Cosmopolist először a David
Cronenberg-féle forgatókönyv-változatban kaptam meg, és csak
utána olvastam a regényt. A forgatókönyv viszont elképesztően
hű marad az eredetihez, ami óriási eredmény, hiszen a Cosmopolist
nagyon nehéz filmre vinni. Már mielőtt olvastam volna DeLillo
könyvét, megragadott a történet ritmusa és a szüntelen
feszültség, ami jellemzi.
Mi
vonta magára a figyelmedet ezzel a filmmel kapcsolatban?
Kétségkívül
Cronenberg! Már túl vagyok pár filmen, és el sem tudtam képzelni,
milyen lehet vele dolgozni. Nem csalódtam... Tudtam, hogy képes
kreatívan bánni a filmmel, és ez a tapasztalata most is nagyon
hasznos volt számára. Úgy tettem le a forgatókönyvet, hogy
teljesen átéreztem a hangulatát, éppúgy, mintha egy verset, egy
hosszú, titokzatos verset átérez az ember. Általában, egy
forgatókönyv elolvasásakor egyből megértem, hogy miről szól,
hogy mi a kiinduló- és a végpontja, hogy mi lesz a vége, hiába
lehetnek váratlan csavarok és kifinomult lezárások, amelyek
meghatározzák a történet lefolyását. A Cosmopolis esetében ez
egyáltalán nem volt igaz: minél tovább olvastam, annál kevésbé
értettem, hová fejlődhet a cselekmény, miközben egyre jobban
elhatalmasodott az érzés, hogy én is a részévé akartam válni
ennek a filmnek. Az az érzés, hogy ez a forgatás nem lesz
hasonlítható semmihez, egy különleges és egyedi lehetőség
lesz.
Amikor
elolvasta a szöveget [Cronenberg], elképzelted, milyen lesz?
Egyáltalán
nem. Amikor először beszéltem Daviddel, elmagyaráztam neki, hogy
semmi előzetes képem nincs a szereppel kapcsolatban, és ő erre
azt válaszolta, hogy ez egy jó jel. Azóta nagyon sok kérdést
feltettem, és hagytam, hogy a szöveg progresszíven és szervesen
teljesedjen ki, változó vizuális megjelenésekkel, amelyek a
filmet alakíthatják. Nagyon életteli folyamat volt, habár a
forgatás első hete során még mindig értetlenül álltunk
azelőtt, hogy mennyire képest előrelátni mindent a forgatás
végéig. Minden nagyon elbűvölt, mintha a filmet lépésről
lépésre modellezte volna le.
Most,
hogy kész van, a film mennyire távolodott el a forgatókönyvtől?
Vagy épp ellenkezőleg, hű maradt a leírtakhoz?
Ezt
nehéz megmondani, a film több, különböző szinten mozog. Eddig
kétszer láttam. Először lenyűgözött a humoros oldala: mindenki
tudta, mi fog történni a vásznon, a hangvétel mégis idegennek
tűnt. Másodszorra már lekerült annak a súlya a vállamról, hogy
én is benne voltam a filmben. Ez két magánvetítés volt, hogy
teszteljék a közönség reakcióit, amelyek a mosoly és az
idegesség között változtak. A komplexitásának ismerete ellenére
is meglepődtem, mennyire széles skáláját tudta kihozni az
emberekből a film.
Szerinted
ki Eric Packer? Hogy írnád le?
Számomra
Eric egy olyan személy, aki egy másik világban él, mintha másik
bolygóra született volna, és most próbálja kideríteni, milyen
itt az élet. Egyszerűen szólva, Packer nem érti meg, hogy működik
a világ.
Azért
a tudása elég volt ahhoz, hogy egy vagyont szedjen össze.
Igen,
de nagyon elvont úton. A bankárság, a brókerkedés és a
spekulációk számára nincsenek kapcsolatban egymással. Ha ezeket
együttvéve nézzük, akkor Packer nem egy banki specialista. Ha
valami, akkor az nagyon ritka dolog, valami nagyon rejtélyes és
mély dolog, hogy valaki a banki algoritmusokat egyfajta
varázslatként kezelje. A filmben, ahogy a könyvben is, látható,
hogy Packer hozzáállása az adatok változásához olyan, hogy úgy
mutatja meg a jövőbeli alakulásukat, hogy nem veszi figyelembe a
jelenbéli állapotot. Lehet, hogy ez az ember lát valamit a világ
összefüggéseiből, de csak egy elvont és különleges tükörben.
Ezt
mennyire kellett Cronenberggel tisztázni?
Egy
kicsit. Tetszett neki, amikor a megmagyarázhatatlanra kerestem a
választ. Különösen tetszett neki, amikor elkezdtem rimánkodni
anélkül, hogy tudnám, mit csinálok, és amint rájött, hogy
éppen létrehozok egy ok-okozati összefüggést, teljesen
lefagytam. Nagyon különös rendezési módszere van, amelyet
teljesen az érzésekre épít az ötletek helyett.
Hogyan
készültél a szerepre?
David
nem szereti a teszteket. Nem beszéltünk sokat a filmről, mielőtt
elkezdtük forgatni. A készítés során csak a helyszínen
találkoztam a többi színésszel, és csak ott fedeztem fel, hogy
milyen is Eric Packer limuzinjában megjelenni. Ez nagyon jó dolog
volt. A forgatás kezdetétől fogva úgy éreztem, hogy én élem
végig a szerepet és része vagyok a gépezetnek: mindig ott voltam,
ez lett az otthonom és vendéglátóként fogadtam a többieket,
akik vendégként is járultak oda, miközben én úgymond, a
trónomon maradtam. Olyan érzés volt, mintha egy bársonyos
környezetben élnék, ami számomra eléggé kényelmes, és
mindenki másnak alkalmazkodnia kellene ehhez a világhoz.
Voltak
ötleteid a karakter megjelenésével, öltözködésével
kapcsolatban?
Igen,
fontos volt, hogy Packer teljesen semleges külsejű legyen.
Tudatosan próbáltuk elkerülni az üzletemberekre jellemző
vonásokat és stílusjegyeket. Az egyetlen eldöntendő kérdés az
elején viselendő napszemüvegre vonatkozott. Felpróbáltam
néhányat, nem márkás, sablonos darabokat, amelyek semmit nem
mondanak el a viselőjéről.
Milyen
volt a forgatókönyv szerinti sorban felvenni a jeleneteket?
Szerintem
ez nagyon fontos volt, mert egy összegző hatást fejtett ki,
amelyik meghatározta az egész film menetét. A forgatás elején
senki nem tudta, milyen lesz a végén a hangvétel... talán esetleg
David, de ő sosem sugallt semmit. A stáb számára a filmről szóló
kép, amelyet Packerként felépítettem, megmutatott valamennyit a
főszereplő lelkivilágáról. Ezalatt el kellett kapni Packer
életének a lényegét, miközben az darabokra hullott.
A
szerep egyik érdekessége, hogy egymás után a főszereplő sorra,
külön más és más szereplőkkel találkozik. Milyen volt ez?
Amikor
aláírtam a szerződésemet, akkor az egyetlen másik
leszerződtetett színész Paul Giamatti volt, akit már korábban is
nagyon nagyra becsültem. Utána csodálatos és egyben ijesztő is
volt látni, ahogy Juliette Binoche, Samantha Morton és Mathieu
Amalric átváltoztak a szerepük szerinti személlyé. Mindannyian
más tónust képviseltek, pedig ez nem volt könnyű abban a rövid
időben, amennyit David kért tőlük. Máshogy kellett játszani, a
környezetnek kellett vezetnie a játékot. Én addigra már benne
voltam a Cosmopolis világában egy ideje, de nekik hozzá kellett
szokni ahhoz a hangvételhez és fel kellett venniük a film
ritmusát. A forgatás során Juliette Binoche is élénken
bekapcsolódott a filmezésbe, különféle, színészi játékkal
kapcsolatos elképzelésekkel, amelyeket aztán meg is valósítottak.
Ez
azt jelenti, hogy különböző színészi játékokat láthatunk,
amelyeket a színészek eltérő nemzetisége okoz? Vagy a
színészeknek meg kellett felelniük a Cronenberg által elképzelt
víziónak?
Különböző
érzések vannak, és szerintem David nem is kért többet. Paradox
módon ezt a sokszínűséget kihangsúlyozza, hogy a megjelenő
hírességek az egy Mathieu Amalric kivételével mind állítólag
amerikaiak. A sokféleséget New York köti össze, ahol mindenki
mintha máshonnét jött volna, és ahol sok ember anyanyelve nem az
angol. Persze a filmnek nem célja, hogy realista vonásokat
hordozzon: New Yorkban játszódik, de sosem ragaszkodik kizárólag
a városhoz, mint helyszínhez. A különböző háttérrel
rendelkező színészek is tükrözik azt, amit a város nyújt
háttérként, és ez is hozzátesz a Cosmopolis különleges és
elvont világához.
Ehhez
a szerephez volt valami példaképed, vagy egy színész, aki
inspirált?
Épp
ellenkezőleg. El akartam kerülni bármiféle hivatkozás
lehetőségét is. Nem akartam, hogy a Cosmopolis közönségének
egy Wall Street-en játszódó másik film jusson eszébe, a gazdaság
világa a gazdag bankárokkal. Meg kellett találni a saját
hozzáállásomat ahelyett, hogy mások munkájára vagy
hozzáállására támaszkodjak.
Volt
Cronenbergnek valami különleges kérése hozzád?
Ragaszkodott
hozzá, hogy az utolsó hangig kövessük az írott forgatókönyvet,
a párbeszédeknek ugyanúgy kellett zajlaniuk. Nem tűrt semmi
eltérést. A történet jórészt a sebességen alapul, és
óvatosnak kellett lenni a szavakkal. David hozzáállása azonban
nagyon pozitív volt, kevés volt a megszakított jelenet, és ez már
szinte ijesztőnek tűnt. Paul Giamatti egyszer éppen, hogy
megérkezett a helyszínre, ahol egy monológot kellett elmondania
egy szuszra, és David szünet nélkül tudta felvenni. Lenyűgözött
Paul játéka és David felkészültsége és figyelme.
Jó
volt így dolgozni és szigorúan ragaszkodni a leírt
párbeszédekhez?
Ez
olyasmi volt, amilyet még nem csináltam korábban, és egyben ez
volt az egyik oka annak, hogy vállaltam a szerepet. Sosem volt még
ilyen ezelőtt, általában a forgatókönyv meghatároz egy
követendő vonalat, és minden színész hozzátesz valamit, maga is
formál a játszott szerepen. A korábbi filmjeimben a párbeszédek
rugalmasak voltak. Ezúttal a játék jobban hasonlított a
színházra: aki Shakespeare-darabot rendez, az nem fog változtatni
az irányokon.
Valahogy
a limuzin kicsit egy színpadra hasonlít.
Természetesen.
És mivel ez a keret sokféle jelenethez nyújt hátteret, mindig
készen kell állni, hogy másképp nézzük a helyszínt. A korábbi
évek színészete után ott találtam magam, hogy meg kellett
tanulnom újra az összes viccet. Folyamatos feszültségben
forgattam, óvatosnak kellett lenni, de mindig tudatában lenni
annak, hogy jobb és jobb lesz az eredmény. Hiába kellett
remeteként élnem a forgatás során – tökéletesen tudom a
szövegemet, minden nap tucatnyi oldalt tanultam meg és csak ez a
film járt a fejemben – megérte a fáradság: jó érzéssel
fejeztem be a munkát, nem úgy, mint a legtöbb forgatáson, ahol
mindenfelé megoszlik a figyelem.
Mi
volt a legnehezebb a forgatáson?
A
legzavaróbb az volt, hogy a szereplő nem fejlődik tisztán a
történet során, nem követ kiszámítható útvonalat. Valójában
Packer fejlődött, a pokolból nőtt ki, de ez nem olyasmi, amit a
közönség általában lát. David mindent az irányítása alatt
tartott. Sosem dolgoztam még olyan rendezővel, aki ennyire
odafigyelt volna a filmjére, minden egyes részletre, és aki
ennyire felelős lett volna minden egyes lépésért. Először még
zavarónak tartottam, aztán apránként, ahogy egyre jobban kezdtem
bízni benne, rábíztam magam.
Interjú
David Cronenberggel
Ismerte
Don DeLillo regényét?
Nem,
sosem olvastam. Juan Paulo Branco és a fia, Paul javasolták, hogy
vigyem vászonra. Paulo azt mondta: „A fiam szerint egyedül te
lennél képes ezt képen ábrázolni.” Ismertem DeLillo más
könyveit, és tudtam, hogy Paulo már sok remek film producere volt,
végül azt gondoltam, érdmes vetni rá egy pillantást. Ez nagyon
szokatlan volt számomra, mert általában ők fogadják el azokat a
projekteket, amiket én javaslok, de a két ajánló tényező oda
vezetett, hogy megfontoljam a Cosmopolist és elolvassam. Két nappal
később, miután elolvastam, felhívtam Paulot és azt mondtam,
benne vagyok, megcsinálom.
Ő
akarta, hogy ön írja meg a forgatókönyvet?
Igen.
És tudja mit? Megcsináltam hat nap alatt. Ilyet még sosem
csináltam korábban. Gyakorlatilag leültem a számítógép elé és
begépeltem az összes párbeszédet, ami a könyvben van, módosítás
vagy hozzáadás nélkül. Ez három napig tartott. Amikor
befejeztem, feltettem magamnak a kérdést: „Elég lesz ez egy
filmhez?” A válasz az volt: „Szerintem igen.” A következő
három nap alatt kitöltöttem a párbeszédek közötti űrt, és
kész volt a forgatókönyv. Elküldtem Paulonak. Először nem
tetszett neki, aztán lábra állt és elkezdtük a forgatást.
Mi
győzte meg afelől, hogy a könyvből filmet lehet rendezni?
A
remek párbeszédek. DeLillo amúgy is híres a párbeszédekről, de
a Cosmopolis ebben kiváló igazán. Vannak filmek, amelyeket
Pinter-szerűnek lehetne nevezni, Harold Pinter után, de ezt
hívhatjuk nyugodtan DeLillo-szerűnek. Pinter remek szövegíró és
több, mint figyelemreméltó a képessége a párbeszédek
megkomponálására egy regényben, de nem éri fel DeLillo munkáinak
a kifejezőkészségét.
Mi
a véleménye DeLillo világáról?
Olvastam
pár könyvét: a Librát, az Underworld-öt, a Dog runningot...
nagyon szeretem a műveit, bár nagyon amerikaiak. Én nem amerikai
vagyok, hanem kanadai. Ez nem egy kis különbség. Az amerikaiak és
az európaiak szerint a kanadaiak az amerikaiak tanultabb és kicsit
kifinomultabb változatai, de ez ennél bonyolultabb dolog. Kanadában
nem voltak forradalmak, rabszolgaság, polgárháború. Nincsenek
felfegyverzett civileink, csak a rendőrség és a hadsereg viselhet
fegyvert. Közösségi emberek vagyunk és megvan az a társadalmi
akarat, hogy mindenkinek legyen egy minimális bevétele – így
aztán az amerikaiak minket szocialista országnak látnak. Más
világból érkeztem, mint amiben DeLillo könyvei játszódnak, de
megértem az Amerikáról szóló vízióit és összhangba tudok
kerülni vele.
A
könyv és a film is New Yorkban játszódik, de mindkettő mintha
más várost adna. A könyv részletesen ábrázolja a várost, míg
a film egy absztrakt képet mutat.
A
regényben Eric Packer limuzinja Manhattan-en vonul keresztül,
keletről nyugatra a 47-ik utca mentén. Sok helyszín azonban már
nem létezik, és New York egy képzelt hellyé vált. A filmben New
York sokkal lenyűgözőbb, mert csak Eric Packer képzeletében
létezik. Az ő városképe meglehetősen elszakad más emberek
valóságától, nem érti a várost és a lakóit. Ezért úgy
éreztem, hogy jogos lenne egy elvontabb képet venni a városról,
annak ellenére, hogy az igazi New York is látható lenne egy
száguldó autó ablakain keresztül.
A
könyv megírása és a film elkészülte között majdnem egy
évtized telt el. Gondolt arra, hogy ebből származhatnak problémák?
Nem,
a regény meglepően profétikus. Amíg mi forgattunk, kiderült,
hogy a valóságban sokminden megtörtént azóta, Rupert Murdoch
kapott egy tortát a képébe, és a Wall Street elfoglalása is
lezajlott közben. Hogy aktuális legyen a történet, alig kellett
pár dolgon változtatni: talán az egyetlen szembeötlő különbség,
hogy jen helyett a jüant használtuk. DeLillo nagyon érzékenyen
figyelte az eseményeket és nagyon jól vázolta, hogy azok hová
fejlődhetnek. Kimondhatjuk, hogy míg a könyv látnoki, a film
nagyon is kortárs mű.
Másképp
olvas egy könyvet, ha tudja, hogy film készül belőle?
Igen,
természetesen. Még akkor is, ha sosem jutott eszembe egy könyv
olvasása közben, hogy filmet kellene csinálni belőle. Legalábbis
számomra. Sokat olvasom, mert szeretek elmerülni az olvasásban, és
azon gondolkodni, hogy hogyan lenne ebből jó film, tönkretenné az
olvasás élvezetét. A Cosmopolis esetén azonban egyszerre két
szerepet játszottam. Az egyik a hagyományos elmerülős volt, a
másik pedig a rendező, aki már gondolkodik azon, hogy lesz-e a
könyvben elég anyag egy filmhez. Amikor valaki egy könyvet készül
adaptálni, meg kell lennie az összhangnak a két alkotó között,
jelen esetben DeLillo és közöttem (de a múltban ez igaz volt
Ballardra és Stephen Kingre). Átvitt értelemben ez olyan, mintha
gyereket várna az ember. Két ember kell hozzá, és végül a film
is olyan lesz, mint egy fiú, aki hasonlít a szüleire. Ez afféle
folytatása a marxista dialektikának: a Cosmopolist én úgy
kezeltem, ahogy szerintem Marx nem kezelte a Kommunista Kiáltványt,
amikor megszületett a „kísértet járja be a világot”.
Csak
ebben az esetben nem Európáról van szó, hanem az egész világról.
Persze.
Most először kellett foglalkoznom egy nagyon fontos dologgal,
amivel eddig nem foglalkoztam: a pénzzel. A pénz hatalmával,
azzal, hogy hogyan formálja a világot. Hogy kellő alapossággal
közelítsem meg a kérdést, nem kellett kiterjedt kutatással
töltenem az időt a világ pénzpiacairól és szereplőiről, akik
folyamatosan jelen vannak a tévében, a dokumentumfilmekben és az
újságokban. Úgy viselkednek és úgy beszélnek, ahogy DeLillo is
megírta, mindannyian kis Eric Packerek. Számomra a Marxra való
hivatkozás nem véletlenszerű. A Kommunista Kiáltványban Marx a
modernizmusról beszél, egy olyan korszakról, ahol a kapitalizmus
olyan kiterjedést ér el, ahol a cég már gyorsabban halad, mint az
emberek, akik viszik, és végül az instabilitás és bizonytalanság
fog uralkodni. Akkor 1848-at írtak, de a valóság az, ami a filmben
is megjelenik. Kíváncsi vagyok, hogy Karl Marx belegondolna-e
mindebbe, ha látná a világot, amit megjósolt.
Mire
gondolt, amikor a párbeszédek közötti űrről beszélt?
Három
nap után úgy éreztem, hogy a párbeszédek afféle limbót járnak.
Ki kellett találni, hogy fognak beférni a limuzinba. Alaposan meg
kellett vizsgálni a szöveget és válaszolni kellett a következő
kérdésekre: hol van Eric? Hová megy? És a többiek? Mi történik
az utcán? Milyen környezetben történik a tortás támadás? És
így tovább. Aztán jöttek a gyakorlatias dolgok, a beállítások
és a tárgyak, amelyek szintén meghatározóak a filmben. Még
sosem írtam forgatókönyvet másik rendezőnek, mert amikor írok,
akkor a saját rendezésemre gondolok. Számomra egy forgatókönyv
egy terv, amelyet ki kell osztani a csapatom tagjainak és a
szereplőknek, egy szolgálati eszköz. Így időről időre át kell
gondolnom, és a megfelelő információval el kell látnom a
tervezőket, a helyszín összerakóit, a jelmezeseket és persze meg
kell vizsgálnom minden kívánságom gazdasági oldalát is.
A
változtatások között szerepel az is, hogy volt a könyvben egy
jelenet, ahol Eric Packer egy filmforgatáson találja magát.
Igen.
Ahogy elolvastam, egyből az jutott eszembe, hogy ez az egész nem is
történik meg, csak Packer képzeletében. Nem hittem el azt, ami a
szemem előtt megjelent, és elképzeltem, hogy forgatni fogok egy
jelenetet, ahol meztelen testek hevernek New York egyik utcáján.
Általában gyanakvással fogadom, amikor egy filmben egy másik
filmből vett dolgok jelennek meg, ennek csak akkor szokott
értékelhető szerepe lenni, ha van szerepe a történet
szempontjából. Ez azonban egy komoly vágás lett, ugyanúgy, mint
a hajléktalan asszony, akivel Packer akkor találkozik, amikor
visszafelé autóznak a rave buliból. Ezt a jelenetet leforgattuk,
de átgondolva annyira lehetetlen és művi lett volna a helyzet,
hogy végül kimaradt.
Ezzel
kapcsolatosan kimaradtak azok a fejezetek is, amikor Benno Levin
megjelenik a történet során, kivéve a végét.
A
filmen nem működött volna. Hangalámondásra lett volna szükség,
vagy hasonló trükkre, és ezek ritkán jönnek jól össze.
Elhalasztottam minden találkozást Levin és Packer között,
egészen a hosszú zárójelenetig, ami 20 perc lett. Húsz percnyi
párbeszéd! Ez is egy olyan döntés volt, amit filmkészítés
közben meg kell néha hozni, mert bár le van írva minden, sosem
tudhatjuk, mit sikerül leforgatni belőle. Gyakran megkérdezik,
hogy amit csináltam, az megfelel-e az elvárásaimnak, de rá
kellett jönnöm idővel, hogy nincsenek elvárásaim. Abszurd lenne
részletesen felépíteni valamit, aztán szorosan követni: a
készítés során rengeteg dolog felmerülhet, ami teljesen
felborítja a forgatókönyvet. Ezért nem működik a
storyboardokkal sem: onnantól kezdve azt akarják majd
megvalósítani, amit lerajzoltak nekik. Ez pedig nem az én
mozivilágom. Folyamatosan meg kell engem lepni, önmagamnak is és a
körülöttem lévőknek is. Ugyanakkor én is meg akarom lepni a
színészeket és Peter Suschitzkyt, az operatőrt, aki már 1987 óta
dolgozik velem. Így sokkal élvezetesebb dolgozni.
Hogy
választotta ki a helyszínt?
Különös,
de a 47-ik utca New Yorkban nagyon hasonlít Toronto néhány
utcájára. Átdolgoztuk a helyszínt és belevittünk néhány
elemet, ami emlékeztet New Yorkra, más helyszíneket egy az egyben
Torontóból vettünk, ahol a beltéri jeleneteket is forgattuk.
Mivel nem tudtunk egy igazi limóban forgatni végig, néhány
jelenetnél újra kellett építeni a helyszíneket a stúdióban,
hogy nagyobb mozgásteret nyerjünk. Így ami az ablakon túl
látszik, az többnyire vetített kép. A legfontosabb viszont, hogy
a limuzint ne egy autónak képzeljük, hanem inkább mentális
térnek: aki beszáll a kocsiba, az belép Eric Packer világába. Ez
számít.
A
limuzinban előfordul a „proustata”. A szó több fordításban
is megjelenik, például a franciában.
Igazán?
Benne van a könyvben, ez egy neologizmus, amelyet DeLillo alkotott
meg, utalás Proustra és a parafával borított szobájára. DeLillo
találta fel a „proustare” szót is. Nem biztos, hogy mindenki
érteni fogja az utalást, de nem akartam megmagyarázni az eredetét,
ezzel is teret engedve a kíváncsiságnak, de egyúttal a figyelem
elterelésének is. Míg a jármű kívülről egy átlagos limuzin,
a belseje, ahol Packer megjelenik, jelentősen eltér az
általánostól: a szék, amelyben ül, magasabban van, mint a többi,
és ez a szimbóluma a hatalomnak. Sok egyéb részletet a könyvből
vettem, mint például a márványpadlót.
A
könyvben vannak képek, amelyben Packer kivetíti maga elé a jövőt.
Ezek között a végén szerepel az is, hogy látja önmagát,
holtan, a karórája tükrében. A filmben ennek végül semmi nyoma.
Ezeket
a jeleneteket is leforgattam, de a gondolat végül hamis, művi
lett. Számomra csak időhúzás lett volna: ha bemutatom Eric Packer
látomásait, és a szereplő részévé teszem ezeket, akkor valamit
tennem kellett volna a holttérrel, ami létrejön. A jövővel
kapcsolatos várakozások közül egyetlen mondatot hagytam meg, ami
összeköthető a milliárdos Packerrel: „Miért nem látok
dolgokat, amik még nem történtek meg?”
Hogyan
választotta ki a színészeket?
Először
is, ahogy a Veszélyes vágy esetén is, a kiválasztott szereplők
nem azok, akiket eleinte elképzeltem. A Cosmopolis esetén a
főszereplő először Colin Farrell lett volna, a felesége, Elise
pedig Marion Cotillard. Farrellt viszont akkor már kötötte egy
szerződése, Marion Cotillard pedig terhes volt. Így
megváltoztattam a forgatókönyvben is szereplő képet, ami egy
nagyon fiatal főhőst írna elő – a regénnyel összhangban –
és így a feleségnek is fiatalabbnak kellett lennie. Úgy véltem,
hogy így jobb lehet. Az igazi probléma az volt, amikor a főhős
nevéhez érkeztek a pénzügyi támogatással kapcsolatos szerződés
megkötésekor. Szerencsére, ez nem rám tartozott.
Egyből
Robert Pattinsonra gondolt?
Igen.
Érdekesnek találtam őt az Alkonyatban, habár az a munka egészen
különleges megítélés alá esik. Láttam a Little Ashesben és az
Emlékezz rám!-ban, és meggyőzött, hogy ő lesz az én Eric
Packerem. Nehéz szerep, minden jelenetben ott van, és ne képzelje
senki, hogy valaha is készítettem olyan filmet, ahol a színész
mindig jelen van. A színész kiválasztása ösztönbéli kérdés,
nincsenek szabályok és utasítások.
Ehhez
a filmhez összegyűjtött sok olyan embert, akivel már korábban
együtt dolgozott. Peter Suschintzky mellett elhívta Howard Shore-t
aki az összes filmjéhez írta a zenét a 33 évvel ezelőtti
Porontyok óta. Ennyire különleges az igénye a zenére?
Howard
Shore az első ember volt, akinek elküldtem a forgatókönyvet. Két
jellegzetessége volt a történetnek: először is, a sok ének,
amelyek már a regényben is megjelennek, másodszor a nagyszámú
párbeszéd, amelybe a zene nem tolakodhat bele, mindig a háttérben
kell maradnia. Olyan zenére volt szükségem, amelyik észrevétlen
marad, mégis pontosan rámutat a történet fordulópontjaira. És
persze ott volt a dal, amelyet DeLillo rappere énekel. Howard együtt
dolgozott a Metriccel, egy kanadai együttessel, ahol az énekesnő,
Emily Haines éppen olyan lágyan használja hangszerként is a
hangját, amilyenre nekem éppen szükségem volt.
Ragaszkodik
a tényhez, hogy a szereplőknek követniük kell a forgatókönyvben
leírtakat szóról szóra.
Igen,
megismétlem. Lehet csinálni olyan filmet, ahol a színészeknek
teret hagynak a rögtönzésre. Sok sikeres rendező él is ezzel a
lehetőséggel, de nekem mások a szempontjaim. Nem hiszem, hogy a
színészeknek kellene írniuk a párbeszédeket. Még kevésbé igaz
ez akkor, amikor az a célom, hogy a szöveg pontosan egyezzen azzal,
amit DeLillo leírt. Ettől még a színészeknek sok terük maradt a
rögtönzésre forgatás során, ők határozták meg a hangsúlyt, a
ritmust, a lendületet. Érdekes még a Pattinsonnal szemben
támasztott követelmény. Mivel számos színésznek kell beszállnia
mellé a limuzinba, neki mindegyiküknek a játékához igazodnia
kellett.
A
filmet időrend szerint forgatta le?
Amennyire
lehetséges, igen. A limuzinon belüli jelenetek mind sorban lettek
leforgatva. Amikor Paul Giamatti megérkezett a helyszínre, a film
már majdnem kész volt, és akkor forgattuk le a zárójelenetet.
Néha volt pár technikai nehézség, de sikerült jobban
odafigyelnem a történetre, mint a korábbi filmjeimnél. Ahogy a
történet egy nap alatt kibontakozik és komplex fejlődésen megy
keresztül, különösen hasznos volt az időrendben való forgatás.
Interjú
Don DeLilloval:
Hogy
fogadta a Cosmopolis megfilmesítésének a hírét?
Semmi
közöm nem volt hozzá. 2007-ben Paulo Branco meghívott
Portugáliába, az Estorili Fesztiválra, amelyet ő rendezett.
Szereti, ha olyan emberek ülnek a zsűriben, akik nincsenek
közvetlen kapcsolatban a filmes világgal: írók, festők,
zenészek. Összegyűlni és a filmekről beszélgetni nagyon
kellemes így, és egy beszélgetés során felmerült, hogy tervben
volna a Cosmopolis megfilmesítése, amelyet a fia, Juan Paul talált
ki. Már előzetesen megszerezte a jogokat, és én, mivel ismertem a
produceri múltját és a számos neves rendezőt, akit megnyert a
filmeknek, igent mondtam. Amikor felsoroltuk a lehetséges
rendezőket, Juan David Cronenberget javasolta, és Paul is igent
mondott rá, innentől kezdve minden nagyon gyorsan történt.
Olvasta
a forgatókönyvet?
Igen,
természetesen. És elképesztően közelinek találtam a regényhez.
Persze, Cronenberg kivágott pár jelenetet a filmből, amelyek talán
nem működtek volna, de hű maradt a regényem eredeti
szellemiségéhez. Amikor elolvastam, amit alkotott, tisztán
éreztem, hogy ne mondjak és ne csináljak semmit, mert a Cosmopolis
egy Cronenberg-film lett. Egyszerre az én regényem és az ő
filmje, nem akartam beleszólni a munkájába. Tavaly márciusban
aztán láttam a kész filmet New Yorkban, és teljesen lenyűgözött:
sokkal többet nyújtott, mint amit el tudtam képzelni. Tetszett az
eleje, a főcím: rendkívüli ötlet volt úgy felhozni a
szereplőket, hogy utána Jackson Pollock és Rothko kivégzi őket.
A zárójelenet Robert Pattinsonnal és Paul Giamattival is
szenzációs.
Soha
nem gondolt egy adaptáció lehetőségére?
Az
évek során számos megkeresést kaptam egyik-másik könyvemmel
kapcsolatban, de ezekből végül nem lett semmi. Később azt
gondoltam, hogy a Cosmopolist nagyon nehéz filmre vinni, mivel a
cselekmény nagyrészt egy autóban játszódik, és ez nem a
filmvászonra való. Utána azért át kellett gondolnom, hogy
sikerült Cronenbergnek olyan jeleneteket forgatni a limóban,
amelyeket máshová tettem. Itt különösen a Juliette Binoche-sal
való jelenetre gondolok.
A
regényei szinte paradoxonok: tele vannak filmes utalással, mégis
szinte lehetetlen filmre vinni őket.
Így
igaz, de nem tudom megmagyarázni, miért. Mindig azt hittem, hogy a
Librát vagy a Fehér zajt könnyű átültetni, aztán kiderült,
hogy mégsem. Nem tudom, miért. Bármelyik esetben nehéz elvárni,
hogy forgatókönyvet vagy adaptációt írjanak belőle.
A
regényeiben a mozi mindig jelentős szerepet játszik, bár kevés a
konkrét film, vagy rendező megnevezése. Úgy látszik, fontosabb a
mozi maga, mint a szerepek vagy modellek, akiket sugall.
Ami
számít, az érzés, amelyet mások más filmekhez hasonlítottak.
Bronxban nőttem fel, westernfilmeket néztem, musical-eket,
gengszteres filmeket. Abban az időben nem tudtam, mi az a film noir.
Utána Manhattan-be költöztem, néztem Antonionit, Godard-t,
Truffaut-t, a legnagyobb európai rendezőket, és a japán
Kuroszavát. Hatalmas felfedezés volt, a filmjeik jelentősége
összehasonlítható volt a legfontosabb könyvekével. Sokan úgy
hiszik, hogy 1960-ban azért léptem ki az akkori munkahelyemről,
egy reklámügynökségből, hogy megírjam az első könyvemet. Ez
igazából nem igaz: azért léptem ki, hogy minden délután el
tudjak menni moziba. Csak ezután gondolkodtam el azon, hogy írni
kezdek.
Aztán
megírta az Americana-t, egy férfi történetét, aki elhagyta az
állását a médiában, hogy filmet készítsen.
Pontosan.
Azóta, hogy New Yorkban éltem, rájöttem, hogy néhány filmet
egyszerűen nem vetítettek semelyik másik moziban az Egyesült
Államokban. Az életemben később Görögországban találtam
magam, három évig éltem ott, és kifogytam a filmekből: nem sok
jó filmet mutattak ott be, és egyre jobban hiányzott. Azóta
folyamatosan figyelem a filmek világát és végül Tarr Bélától
A Torinói ló, Terrence Malicktól az Élet fája, és a Melankólia
Lars von Triertől váltak mérföldkővé számomra.
A
regényeiben nem csak filmes hivatkozások vannak, hanem megtalálható
valami a mozi mesemondásából is. Például az Underworld eleje egy
kisebb filmes jelenetnek is megfelel.
Ez
azért van, mert amikor írok, látnom kell, hogy mi történik. Még
akkor is, ha csak két ember beszélget egy szobában, nem elég
megírnom a szövegüket. Látnom kell a helyszínt, megértenem a
beszélgetőket, ahogy ott ülnek, tudnom kell, mit viselnek és így
tovább. Sosem gondoltam bele a saját szükségleteimbe egészen
mostanáig, de a legújabb könyvemben a főhős sok időt eltölt
azzal, hogy filmeket néz egy nagy képernyőn. Jól elvagyok az
elvont írással, bölcsnek tűnő történetekkel: látnod kell,
hogy mit írtam le, és nekem is látnom kell.
Olasz-amerikai
családból származik. Érzett már közösséget azokkal a nagy
olasz-amerikai rendezőkkel, akik a hetvenes években dolgoztak és
akik önnek kortársai?
Imádtam
az Aljas utcákat. Bronxban és Manhattanben nőttem fel, és a
Scorsese-féle Little Italy-t is ismerem, de mindenhol ugyanazt a
nyelvet beszélik, mindenkinek ugyanaz a kiejtése és mindenki
ugyanúgy viselkedik. Nem is kell mondanom, hogy már akkor is
ismertem a lázadó, bajkeverő alakokat, mint Robert De Niro
karaktere. Ahhoz viszont, hogy a filmes dolgokban visszanézzünk,
tovább kell menni az időben. Nagyon fiatal voltam, amikor láttam
Martyt, a félénk Delbert Mann életét, aki Bronxban játszott,
ugyanazon a környéken, ahol én is felnőttem. A filmet
Manhattanben vették fel, én és még hét srác elmentünk
megnézni. A nyitójelenet az Arthur Avenue-n éppen a mi utcánkban
volt. Felismertem a helyeket, a boltokat, amelyek az én világomhoz
is tartoztak, és ez fantasztikus élmény volt. Tehát sosem
gondoltam, hogy valaki ott képes lesz filmet forgatni.
Mi
volt a reakciója, amikor megtudta, hogy David Cronenberg rendezi a
regénye feldolgozását?
Örültem.
Néhány korábbi filmjéről lemaradtam, de később mindet
megnéztem. Különösen tetszett az Ütközések, az eXistenZ, és
persze az Erőszakos múlt. Amikor megtudtam, hogy kiválasztotta a
Cosmopolist, arra gondoltam, hogy ez vajon olyan anyag-e, amilyennel
dolgozni szokott, és arra jutottam, hogy talán lesz lehetősége
valami újat alkotni. Abban biztos voltam, hogy ő lesz képes arra,
hogy megfelelő vizuális hatása legyen a filmnek, amellyel
mindenkit meglephet, beleértve engem is. Nem tudtam, hogyan fogja
megcsinálni, de azt tudtam, hogy semmi nem lesz hagyományos.
Látta
a Cronenberg-féle Meztelen ebédet?
És
milyen remek! Pontosan az a fajta meglepetés, amilyet a Cosmopolisra
is reméltem.
Mikor
találkozott Cronenberggel?
Ő
is ott volt Estorilban, ennek kapcsán találkoztunk. De a közhittel
ellentétben, miután sokat beszéltünk a filmes feldolgozásról,
inkább ki akartam maradni a filmből. Egy kicsit beszéltünk arról,
hogy főleg Torontóban forgatnak, és arról, hogy a kiszemelt
színész a fő szerepre nem ér rá. Amikor meghallottam, hogy Paul
Robert Pattinsont válaszotta, arra gondoltam, hogy a tizennégy éves
unokaöcsém végre más szemmel néz majd rám.
Járt
a forgatáson?
Nem.
Meghívtak, de nem volt lényeges a jelenlétem. Számos alkalommal
jártam már filmforgatásokon, és untam őket. Az idő nagy
részében csak várakoztam.
Ha
már a helyszníről beszélünk, nem érzi gondnak, hogy a filmet
nem New Yorkban forgatták? Nagyon sok utalás van a könyvben a
városra.
Ami
számít, az a limuzinban történik. Ez egy önálló világ, számos
külső behatolással, látogatókkal és mérges tömeggel. Ez
számít. Továbbá az, hogy nem New Yorkban forgattak, a filmet egy
általánosabb, szélesebb megközelítésűvé teszi, azt sugallva,
hogy a történet bármelyik jelenkori nagyvárosban játszódhatna.
A
könyvet 2003-ban adták ki. A film 2012-ben jelenik meg. Nem aggódik
afelől, hogy az eltelt idő miatt nehezebben értik majd meg az
üzenetét?
Nem.
Amikor befejezték a forgatást, akkoriban született az Occupy Wall
Street-mozgalom, és ez egy meglepő egybeesés, mert éppen
összeköthető azzal, ami a filmben is történik. A filmben Vija
Kinski mondja Packernek, a főnökének, hogy a tüntetők szorosan
kapcsolódnak a Wall Streethez és annak eseményeihez, és a
kapitalizmushoz, és éppen, hogy segítik felfrissíteni és csúcsra
járatni a rendszert. Egyfajta módon segítenek a Wall Streetnek
újra meghatározni önmagát egy szélesebb kontextusban és egy
nagyobb világban. Szerintem éppen ez történt az Occupy Wall
Streettel is. Nem változtatott meg semmit, nem csökkentette a
csillagászati jutalékokat, amelyeket a vállalatvezetők
leakasztanak, de segített abban, hogy ugyanezek a vezetők
alternatív megoldásokat keressenek.
Mi
volt a reakciója, amikor először látta a filmet? Talált valamit,
ami nem volt benne a regényben?
Lenyűgözött
a film. Vannak benne vicces jelenetek is, és különösen jó a
finálé, amely a filmet egy felsőbb szintre emeli. Ami Packer és
Benno Levin között lezajlik, azt a kölcsönös tisztelet jellemzi
a könyvben is, de ez sokkal érzékletesebb Cronenberg filmjében.
David jól tette, hogy kivágta Benno két korábbi megnyilvánulását,
amelynek volt értelme a könyvben, de nem mutatott volna jól a
vásznon.
A
párbeszédek majdnem végig öntől vannak. Milyen ezeket hallani a
moziban?
Ez
a legfurcsább. A papírra vetett szavaim saját magamat jelentik,
csak egy másik életben. Írtam egy rövid kis szösszenetet, amely
Packer és a Juliette Binoche által játszott szereplő között
zajlik, amelyet most hallva olyan volt, mintha még sosem ismertem
volna, és csak most értettem meg a lényegét.
A
regény egyik legfontosabb eleme, ahogy tárgyakat és a rájuk utaló
szavakat lassan idejétmúlttá, elhagyatottá teszi. Packer
folyamatosan kérdezi, „ilyesmi még létezik?” „Mire
használjuk ezt a szót?”
...igaz.
A regényben Packernek különös időérzéke van, mintha kivetítené
maga elé a jövőt és látná, mi történik utána. A filmből ez
a látásmód eltűnt. Komolyan figyeltem az időt, és azt, ahogy az
időhöz való hozzáállásunk megváltozik, amikor a pénz
alakítja. Azt mondják, az idő pénz, de a Cosmopolis látásmódja
szerint a pénz idő. Ez viszont már megjelenik a filmben, csak
másképp kezelik.
Az
ön neve is megjelenik a stáblistán, egy ének tartalmazza a
filmben.
Igen,
feltűnt. Azért van, mert én írtam egy dalt a rappernek a
könyvben, és ezt a filmben is felhasználják. Ez új karriert
indíthat be számomra, mint rap-szövegírót. Nem is lehetnék
büszkébb.